2 Peter 1:11
LXX_WH(i)
11
G3779
ADV
ουτως
G1063
CONJ
γαρ
G4146
ADV
πλουσιως
G2023 [G5701]
V-FPI-3S
επιχορηγηθησεται
G5213
P-2DP
υμιν
G3588
T-NSF
η
G1529
N-NSF
εισοδος
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G166
A-ASF
αιωνιον
G932
N-ASF
βασιλειαν
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
G2532
CONJ
και
G4990
N-GSM
σωτηρος
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
Tischendorf(i)
11
G3779
ADV
οὕτως
G1063
CONJ
γὰρ
G4146
ADV
πλουσίως
G2023
V-FPI-3S
ἐπιχορηγηθήσεται
G5210
P-2DP
ὑμῖν
G3588
T-NSF
ἡ
G1529
N-NSF
εἴσοδος
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-ASF
τὴν
G166
A-ASF
αἰώνιον
G932
N-ASF
βασιλείαν
G3588
T-GSM
τοῦ
G2962
N-GSM
κυρίου
G2248
P-1GP
ἡμῶν
G2532
CONJ
καὶ
G4990
N-GSM
σωτῆρος
G2424
N-GSM
Ἰησοῦ
G5547
N-GSM
Χριστοῦ.
TR(i)
11
G3779
ADV
ουτως
G1063
CONJ
γαρ
G4146
ADV
πλουσιως
G2023 (G5701)
V-FPI-3S
επιχορηγηθησεται
G5213
P-2DP
υμιν
G3588
T-NSF
η
G1529
N-NSF
εισοδος
G1519
PREP
εις
G3588
T-ASF
την
G166
A-ASF
αιωνιον
G932
N-ASF
βασιλειαν
G3588
T-GSM
του
G2962
N-GSM
κυριου
G2257
P-1GP
ημων
G2532
CONJ
και
G4990
N-GSM
σωτηρος
G2424
N-GSM
ιησου
G5547
N-GSM
χριστου
IGNT(i)
11
G3779
ουτως
Thus
G1063
γαρ
For
G4146
πλουσιως
Richly
G2023 (G5701)
επιχορηγηθησεται
Shall Be Supplied
G5213
υμιν
To You
G3588
η
The
G1529
εισοδος
Entrance
G1519
εις
Into
G3588
την
The
G166
αιωνιον
Eternal
G932
βασιλειαν
Kingdom
G3588
του
G2962
κυριου
G2257
ημων
Of Our Lord
G2532
και
And
G4990
σωτηρος
Saviour
G2424
ιησου
Jesus
G5547
χριστου
Christ.
ACVI(i)
11
G1063
CONJ
γαρ
For
G3779
ADV
ουτως
So
G3588
T-NSF
η
Tha
G1529
N-NSF
εισοδος
Entrance
G2023
V-FPI-3S
επιχορηγηθησεται
Will Be Furnished
G5213
P-2DP
υμιν
To You
G4146
ADV
πλουσιως
Abundantly
G1519
PREP
εις
Into
G3588
T-ASF
την
Tha
G166
A-ASF
αιωνιον
Eternal
G932
N-ASF
βασιλειαν
Kingdom
G3588
T-GSM
του
Of Tho
G2962
N-GSM
κυριου
Lord
G2257
P-1GP
ημων
Of Us
G2532
CONJ
και
And
G4990
N-GSM
σωτηρος
Savior
G2424
N-GSM
ιησου
Iesous
G5547
N-GSM
χριστου
Anointed
Clementine_Vulgate(i)
11 Sic enim abundanter ministrabitur vobis introitus in æternum regnum Domini nostri et Salvatoris Jesu Christi.
DouayRheims(i)
11 For so an entrance shall be ministered to you abundantly into the ever-lasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
KJV_Cambridge(i)
11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
Living_Oracles(i)
11 and thus there shall be richly ministered to you, an entrance into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
JuliaSmith(i)
11 For so shall an entrance be furnished richly to you in addition into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
JPS_ASV_Byz(i)
11 for thus shall be richly supplied unto you the entrance into the eternal kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
Twentieth_Century(i)
11 For thus you will be given a triumphant admission into the eternal Kingdom of our Lord and Savior, Jesus Christ.
JMNT(i)
11 For thus (in this way) the Path of entrance (or: the place and act of the Way unto) into the center or midst of the eonian reign (or: the Kingdom pertaining to and having the character and qualities of the Age; the for-the-ages sovereign influence and actions) of our Lord and Savior (or: Owner and Deliverer), Jesus Christ [= [the] Messiah], will continue being richly furnished and fully supplied for you (in you; to you).
Luther1545(i)
11 Und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi.
Luther1912(i)
11 und also wird euch reichlich dargereicht werden der Eingang zu dem ewigen Reich unsers HERRN und Heilandes Jesu Christi.
ReinaValera(i)
11 Porque de esta manera os será abundantemente administrada la entrada en el reino eterno de nuestro Señor y Salvador Jesucristo.
Indonesian(i)
11 Dengan demikian kalian akan diberi hak penuh untuk masuk Kerajaan yang kekal dari Tuhan dan Raja Penyelamat kita Yesus Kristus.
ItalianRiveduta(i)
11 poiché così vi sarà largamente provveduta l’entrata nel regno eterno del nostro Signore e Salvatore Gesù Cristo.
Lithuanian(i)
11 Šitaip dar plačiau atsivers jums įėjimas į amžinąją mūsų Viešpaties ir Gelbėtojo Jėzaus Kristaus karalystę.
Portuguese(i)
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
UkrainianNT(i)
11 Так бо щедро дозволить ся вам вхід у вічне царство Господа нашого і Спаса Ісуса Христа.